sábado, octubre 18

Trabajos de doblaje.

Más o menos, mantengo la periodicidad semanal, por increíble que pueda parecer. Eso sí, he faltado la semana anterior por falta de temas con que actualizar, y por los retrasos sucesivos durante septiembre, también se me fue otra, pero no importa. Ya no es una cuestión de actualizar una vez al mes con una entrada larguísima, es más flexible.
Hoy trato de doblajes de videojuegos. Quien me sigue sabe que estoy encantado con esas maravillas llamadas Shin Megami Tensei: Persona 3 y Odin Sphere (en el primero estoy en la batalla final, en el segundo he conseguido el libro de Velvet).
Pues bien, como el maldito friqui que soy, puse el doblaje del segundo en japonés, y por ello no me di cuenta de que la versión en inglés de ambos títulos es obra del mismo equipo. Y me ha asombrado lo siguiente:

¡Si alguien está jugando al primer juego y no ha llegado lejos, no le recomiendo ver este vídeo!



Compárese la voz de la moza rubia con la de Gwendolin:



¡Cierto, es la misma actriz! En realidad, me di cuenta en un vídeo de su final, donde me parece que se acordó demasiado del personaje anterior. No me disgusta ni su voz ni su trabajo, pero considero que su tono es demasiado frío para Gwendolin, que se caracteriza por ser un personaje impulsivo y algo sentimental. Sí le pega al primero, Aigis la cyborg. Véase (bueno, óigase) el japonés original, y júzguese.



Aunque como voz de personaje frío, considero que lo hace bien. También puede ser la típica manía del primer doblaje que se oye. Ahora bien, debo admitirlo: El Odin Sphere me habría gustado más todavía si hubiese sido doblado en nórdico antiguo (soñar es gratis...).

1 comentario:

Jessy_Juls dijo...

Ozanu ^^ aunque no lo creas sigo leyendote y te he dejado un premio en nuestro blog, espero que te pases: www.elgranataquedecharcot.blogspot.com
Bien merecido!! es una gilipollez, pero he pensado en tu blog... que es lo que importa.

Saludos ^^